今昔物語 巻十七
於但馬国古寺毘沙門伏牛頭鬼助僧語
(但馬国たじまのくにの古寺に於いて、毘沙門びしゃもんが
牛頭ごづ鬼を伏し、僧を助ける物語)
今は昔、但馬の国
(兵庫県北部)の〇の郡
こおりの〇の郷
さとに一の山寺あり。起こりて後百余歳を経にけり。而る
しかるにその寺に鬼来り住て、人久しく寄り付かず。而る間、二人の僧有けり。道を行くにその寺の側を過る間 日既に暮れぬ。僧ら案内を知らざるに依て、この寺に寄て宿りぬ。一人の僧は年若くして法花の
持経者なり。いま一人の僧は年老たる修行者なり。
夜に入ぬれば東西に床の有るに各々居ぬ。夜半に成ぬらむと思ふ程に、聞けば壁を穿うがちて入る者有り。其の香 極て臭し。その息牛の鼻息を吹きかけるに似たり。然れども暗ければ、その体を何者とは見ず。既に入り来て若き僧に懸かる。
僧 大きに恐ぢ怖れて、心を至して法花経を誦じゅして助け給へと念ず。而るに此の者若き僧おば弃てすて、老たる僧の方に寄ぬ。鬼 僧を掴み剝はぎて、忽ちに噉ふ(くらう)。老僧 音を挙て大き叫ぶと云へども、助くる人なくして遂に噉わるぬ。若き僧は、老僧を噉畢くらいおわらば 亦我れを噉はむ事疑ひあらじと思て、迯にげるべき方思ねば、仏壇に掻き登て、仏の御中に交て、一の仏の御腰を抱て仏を念じ奉り、経を心の内に誦して、助け給へと念ずる時に、鬼 老僧を既に食畢おわりて、若き僧の有つる所へ来る。
僧 此れを聞くに、東西思ゆる事なくして、尚心の内に法花経を念じ奉る。而しかる間、鬼神 仏壇の前に倒れぬと聞く。その後 音も為さずして止やみぬ。僧の思はく、此れは鬼の 我が有り所を伺ひ知らむと思て、音を為さずして聞くなめりと思へば、弥いよいよ息音を立てずして、只仏の御腰を抱き奉りて、法花経を念じ奉て、夜の曙あけるを待つ程に、多くの年を過すと思ゆ。更に物思えず。辛くして夜曙ぬれば、先ず我が抱き奉れる仏を見れば毘沙門天にて在ます。
仏壇の前を見れば、牛の頭なる鬼を三段に切致して置たり。毘沙門天の持ち給へる桙
ほこの崎に赤き血付きたり。然れば僧、我を助けむが為に毘沙門天の差し致し給へる也けりと思ふに、貴く悲き事限なし。現はに知ぬ。此れ法花の持者を加護し給ふ故なりけり。
令百由旬内無諸哀患(という九字修法)の御誓違はず。
其の後 僧は人郷(里)に走り出で、此の事を人に告ぐれば、多くの人集まり行きてみれば、実に僧の云うが如し。此れ稀有のことなりと口々に云い喤る
(言い合う)こと限りなし。僧は泣々く毘沙門天を礼拝して其の所を過ぬ。其の後其の国の守〇の〇と云ふ人、此の事を聞て其の毘沙門天を将
(承け・うけ)奉
たてまつりて、京に迎へ奉て本尊として供養し恭敬し奉けり。
僧は弥
いよいよ法花経を誦して怠ることなかりけりとなむ語り伝へたるとや。